-
Par vidaslargas le 11 Mai 2006 à 23:36
x
Collection de Gilbert Saguès, membre de Vidas Largas"qu'elle est jolie" (probablement, un commentaire d'un soldat français de l'Armée d'Orient)
Jeune Juive sépharade de Salonique en costume traditionnel au début du XXème siècle
Manseva djudya de Selanik en vistido tradisional en el empesijo del siglo XX
votre commentaire -
Par vidaslargas le 9 Mai 2006 à 08:03
L'Association Vidas Largas soutient avec enthousiasme la revue Los Muestros.
Los Muestros, la voix des Sefardim est un trimestriel culturel trilingue (français, judéo-espagnol et anglais) qui traite sur 68 pages abondamment illustrées, des sujets variés : histoire, communautés, Shoah, folklore, langue (judéo-espagnol, haketia), poésies...Los Muestros, la boz de los Sefardim es un trimestral cultural, multilingual (franses, englez i espanyol) ke havla de kosas sefardies nel mundo.
In kada numero se topa istoria, judaismo, apelidos, djentes ke azieron la istoria del muestro pueblo, musika...
Desde su nasimiento Los Muestros divento una de las publikaciones mas importantes de la kultura sefardi.
Retrouvez-y les contributions de Haïm-Vidal Sephiha (pdt de Vidas Largas).
Son supplement littéraire, Kore, analyse, recense et signale plusieurs dizaines de livres, de disques et de films.
L'équipe éditoriale se compose des meilleurs spécialistes en la matière.
L'abonnement est de 60 euros par an.Abonnez-vous!
envoyez un email à : info @ sefarad.org (tout attaché)
Le site web de Los Muestros www.sefarad.org, attire quotidiennement près de deux mille visiteurs.
1 commentaire -
-
Par vidaslargas le 8 Mai 2006 à 08:39Romanyotes i baluk bazarlis
par Edmond CohenKuando los dujudyos de Espanya vinyeron en Turkiya, los Djudyos ke moravan de antes en Estambol, ke se yamavan Romanyotes i ke avlavan grego komo los Bizantinos, se sefardizaron a poko a poko i se metyeron a avlar, eyos tambyen, en espanyol.
Ama en vezes ya kedo una memorya de las orijenes romanyotas de alguno, es kuando se dize ke es un baluk bazarli.Uvo al tiempo un balik pazari (merkado de los pishkados, ke los djudios yamavan baluk bazar) en Estambol, i yo konosko en Paris una famiya Cohen, i kada vez ke se avla de esta famiya, se adjunta "Cohen de los baluk bazarlis".
La razon es ke los Romanyotes moravan en Estambol en una male serka de este merkado.Dizir de estos Cohen ke son de los baluk bazarlis es manera de dizir ke son de orijen
romanyota, i no espanyola.
I kale adjuntar ke esto es konsiderado komo una koza, dire aristokratika, un poko komo los del Mayflower...!
votre commentaire -
Par vidaslargas le 7 Mai 2006 à 23:10
Poème de Clarissa Nicoïdski traduit
par Haïm-Vidal Sephiha
Clarisse Nicoïdski, née Abinun (1938-1996)Kontame la konseja
ke se kamina en tus ojos
kuando los avres
la manyana
kuando el sol
entra su alguja de lus
en tus suenyosConte-moi le conte
qui chemine en tes yeux
quand tu les ouvres
le matin
quand le soleil
entre son aiguille de lumière
en tes songes
1 commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique